Hverju á ég að jafna við þig til að hugga þig, þú mærin, dóttirin Síon?
Minkä asettaisin rinnallesi lohduttaakseni sinua, neitsyt, tytär Siion?
22 En einnig nú veit ég, að Guð mun gefa þér hvað sem þú biður hann um."
22 Mutta nytkin minä tiedän, että Jumala antaa sinulle kaiken, mitä sinä Jumalalta anot.”
Þá sagði konungur við hann: "Hversu oft á ég að særa þig um, að þú segir mér eigi annað en sannleikann í nafni Drottins?"
Mutta kuningas sanoi hänelle: "Kuinka monta kertaa minun on vannotettava sinua, ettet puhu minulle muuta kuin totuutta Herran nimessä?"
Pílatus segir við þá: Á ég að krossfesta konung yðar?
Pilatus sanoi juutalaisille: Pitääkö minun naulata ristille teidän kuninkaanne.
Þá stefndi Ísraelskonungur saman spámönnunum, fjögur hundruð manns, og sagði við þá: "Á ég að fara og herja á Ramót í Gíleað, eða á ég að hætta við það?"
Niin Israelin kuningas kokosi profeetat, neljäsataa miestä, ja sanoi heille: "Onko meidän lähdettävä sotaan Gileadin Raamotia vastaan, vai onko minun oltava lähtemättä?"
Drottinn er vígi lífs míns, hvern ætti ég að hræðast?
Herra on minun elämäni turva: ketä minä vapisen!
Hvernig veit ég að pöntunin mín sé staðfest?
Mistä tiedän, että varaukseni on vahvistettu?
Á ég að koma fram fyrir hann með brennifórnir, með ársgamla kálfa?
Kävisinkö hänen eteensä tuoden polttouhreja, vuodenvanhoja vasikoita?
Eftir 6 vikur er ég að sjá einhverja sérlega hagstæð niðurstöður.
6 viikon kuluttua näen joitakin poikkeuksellisen suotuisat tulokset.
Eftir 6 vikur er ég að sjá nokkrar mjög jákvæðar niðurstöður.
6 viikon kuluttua näen joitakin erittäin myönteisiä tuloksia.
Þá sá ég, að það var orð frá Drottni,
Minulle tuli tämä Herran profetian sana:
Pílatus segir við þá: "Á ég að krossfesta konung yðar?"
“Onko minun pantava paaluun teidän kuninkaanne?”
Þá hugði ég að úthella reiði minni yfir þá, að svala heift minni á þeim í eyðimörkinni.
Niin minä ajattelin vuodattaa kiivauteni heidän ylitsensä ja panna vihani heissä täytäntöön erämaassa.
41 Jesús svaraði: "Ó, þú vantrúa og rangsnúna kynslóð, hversu lengi á ég að vera hjá yður og umbera yður?
41 Niin Jesus vastasi ja sanoi: oi uskomatoin ja nurja sukukunta! kuinka kauvan minun pitää teidän tykönänne oleman ja teitä kärsimän? Tuo poikas tänne.
Þó að það gæti eyða smá tíma til að ná markmiði þínu, held ég að niðurstöður eru vel þess virði að tefja.
Vaikka se voi kestää jonkin aikaa saavuttaa tavoitteen, uskon, että tulokset ovat hyvin arvoinen viive.
Á ég að koma til yðar með hirtingarvönd eða í kærleika og hógværðar anda?
21 Kumman te tahdotte:että minä tulen vitsalla teidän tykönne, taikka rakkaudella ja hengen siveydellä?
Eftir 6 vikur er ég að sjá nokkrar ótrúlega jákvæðar niðurstöður.
6 viikon kuluttua näen joitakin erittäin suotuisia tuloksia.
19 Ritað er: Ég mun eyða speki spekinganna, og hyggindi hyggindamannanna mun ég að engu gjöra.
* Sillä kirjoitettu on, että ”minä kadotan viisaiden viisauden, ja poistan älykkäiden ajatukset”.
Eftir 6 vikur er ég að sjá einhverja ótrúlega hagstæð niðurstöður.
6 viikon kuluttua näen joitakin erittäin positiivisia tuloksia.
15 Þá hvarf hann aftur til guðsmannsins og allt hans föruneyti, og er hann kom þangað, gekk hann fyrir hann og mælti: "Nú veit ég, að enginn Guð er til í neinu landi nema í Ísrael, og þigg nú gjöf af þjóni þínum."
15 Sitten hän palasi Jumalan miehen luo, hän ja koko hänen joukkonsa, meni sisälle, astui hänen eteensä ja sanoi: "Katso, nyt minä tiedän, ettei Jumalaa ole missään muualla maan päällä kuin Israelissa.
Síðan fór ég að fjórtán árum liðnum aftur upp til Jerúsalem ásamt Barnabasi og tók líka Títus með mér.
Sitten, neljäntoista vuoden kuluttua, minä taas menin ylös Jerusalemiin Barnabaan kanssa ja otin Tiituksenkin mukaani.
Hvað er ég að gera hér?
Mitäkö teen täällä? Miten sinä saatoit?
Með fullri virðingu, herra, held ég að þú hafir ekki sagt mér allan sannleikann um ástandið.
Kaikella kunnioituksella, ette ole kertonut koko totuutta.
Hversu lengi á ég að umbera ykkur?
Kuinka kauan minun täytyy olla teidän kanssanne?
Reyndar þarf ég að halda, ég nýt þessa hluti, þó svo að ég hef reyndar bara nýtt það tvisvar.
Todellakin, minun täytyy vaatia, rakastan tätä kamaa, vaikka olen itse juuri hyödynnetty sitä kahdesti.
18 Höfðingi nokkur spurði hann: "Góði meistari, hvað á ég að gjöra til þess að öðlast eilíft líf?"
16 Ja katso, yksi tuli ja sanoi hänelle: hyvä Mestari! mitä hyvää minun pitää tekemän, että minä saisin ijankaikkisen elämän?
Af hverju þarf ég að gefa upp kortaupplýsingarnar mínar?
Miksi tarvitset minun luottokortin tiedot varauksista?
19 Jesús svarar þeim: "Ó, þú vantrúa kynslóð, hversu lengi á ég að vera hjá yður?
17 Niin Jeesus vastasi ja sanoi: "Voi sinä epäuskoinen ja nurja sukupolvi, kuinka kauan minun täytyy olla teidän kanssanne?
16 Þá kom maður til Jesú og spurði: „Meistari, hvað gott á ég að gera til þess að öðlast eilíft líf?“
16 Ja katso, yksi tuli ja sanoi hänelle:hyvä Mestari! mitä hyvää minun pitää tekemän, että minä saisin ijankaikkisen elämän?
Afhverju þarf ég að skrá mig inn?
Ihan tosi, sinun täytyy rekisteröityä voidaksesi kirjautua sisään.
17 Og er ég lagði allan hug á að þekkja speki og að þekkja flónsku og heimsku, þá komst ég að raun um, að einnig það var að sækjast eftir vindi.
17 Ja minä halusin ottaa selville, mikä on tietoa ja viisautta, mikä taas mielettömyyttä ja typeryyttä. Mutta minä havaitsin, että tuulta vain tavoittelin.
Þess vegna ákvað ég að byrja frá degi til dags notkun þessa Elite lausn.
Niinpä tein päätöksen aloittaa päivittäinen käyttö tämän eliitin muotoilua.
Hvað ætti ég að gera núna?
Mitä luulet meidän nyt voivan tehdä?
Jesús svarar þeim: "Ó, þú vantrúa kynslóð, hversu lengi á ég að vera hjá yður?
Hän vastasi heille sanoen: "Voi, sinä epäuskoinen sukupolvi, kuinka kauan minun täytyy olla teidän luonanne?
1.0817070007324s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?